Hobbits Have a Kentucky Connection
Apparently, J. R. R. Tolkien was somewhat taken with the Bluegrass, as Alan Cornett of Pinstripe Pulpit reveals:
But it was a chance encounter [Tolkien scholar Guy] Davenport had in Shelbyville, Kentucky with a former classmate of Tolkien—a history teacher named Allen Barnett—that changed Davenport’s perspective about his former professor’s clever tales. To Davenport’s amazement, Barnett had no idea that Tolkien had turned into a writer, and had never read any of the adventures of Middle Earth.
“Imagine that! You know, he used to have the most extraordinary interest in the people here in Kentucky. He could never get enough of my tales of Kentucky folk. He used to make me repeat family names like Barefoot and Boffin and Baggins and good country names like that,” Barnett told Davenport.
“And out the window I could see tobacco barns,” Davenport writes. “The charming anachronism of the Hobbits’ pipes suddenly made sense in a new way….Practically all the names of Tolkien’s hobbits are listed in my Lexington phonebook, and those that aren’t can be found over in Shelbyville. Like as not, they grow and cure pipe-weed for a living.”
Pretty cool.
Carol by J. W. Becton
So a while back, Jennifer Becton, my former colleague and now an honest-to-gosh professional novelist, asked me to recommend some reading for a new fantasy series she was fleshing out. (For some reason, she thought I might know something about souls.) I jokingly told her she could “pay” me by writing me into the work when it finally comes out. Well, for good or ill, Carol is now available as part of a fantasy compilation called Naughty or Nice.
I honestly don’t know what might happen to “me.” The writer has my permission to kill “me” off on the first page if it will make for an excellent story! Whatever happens, The Naughty or Nice project sounds fantastic. I’ll let Jennifer explain:
I’m so excited to have been invited to write a short story for Naughty or Nice, a holiday-themed, fantasy collection whose proceeds will go to the charity Kids Need to Read. Here’s their mission: “Kids Need to Read works to create a culture of reading for children by providing inspiring books to underfunded schools, libraries, and literacy programs across the United States, especially those serving disadvantaged children.” Getting books in the hands of children is a goal I can support.
And so can I! So hop over to Amazon.com and get your Kindle edition today!
Tolkien’s Myth-Making
Dan Berger has produced a wonderful and provocative article at Mythic Scribes titled “J. R. R. Tolkien: Myths that Never Were and the Worlds that They Became.” He explores Tolkien’s motivation for writing The Lord of the Rings and The Silmarillion and why he first wanted them to be published together as a set. It all had to do with what he perceived as a mythological deficit the English suffered when compared to the other great cultures of Europe. Tolkien wrote,
I was from early days grieved by the poverty of my own beloved country: it had no stories of its own (bound up with its tongue and soil), not of the quality that I sought, and found (as an ingredient) in legends of other lands. There was Greek, and Celtic, and Romance, Germanic, Scandinavian, and Finnish (which greatly affected me); but nothing in English, save the impoverished chap-book stuff. Of course there was and is all the Arthurian world, but powerful as it is, it is imperfectly naturalized, associated with the soil of Britain but not with English; and does not replace what I felt to be missing (Carpenter, Humphery. The Letters of J.R.R. Tolkien, p. 144 Houghton Mifflin, 1981).
This thought got Berger to thinking about mythology for Americans, who if anything are in an even poorer state with respect to our myths. He then goes on to explore some possible mythic themes that might resonate with Americans and even fleshes out how these themes might be developed in a fantasy setting. It’s all quite interesting, and well worth the read.
Sunday Inspiration: Mystery
The most beautiful experience we can have is the mysterious. Whoever does not know it and can no longer wonder, no longer marvel, is as good as dead.
—Albert Einstein
The Erlking
We have seen that the powerful and good elves of Norse mythology over time became the powerful and malevolent nightmares of later Germanic folklore. In that vein, I need to say a word or two about the legend of the Erlking. As a distinct figure, the Erlking is a relatively recent addition to elf-lore. Even so, he has deep roots.
The Erlking comes from Scandinavian folklore, from a time when, as in England, elves had become depicted as creatures of dread. Originally, though, “he” was apparently a “she”: a deadly but seductive elfin woman. In his 1778 ballad, Johann Gottfried von Herder freely translated the generic “elfin maid” (Danish, elvermø) as Erlkönigs Tochter (“Erlking’s daughter”). In Danish folklore, old burial mounds were feared to be the dwelling place of the Elverkonge, the king of the elves. Eventually, this figure and his daughter were collapsed into a single character.
“Erlking” is a roundabout translation from the original Danish Elverkonge, “Elf-king.” In a particular Danish dialect, Elverkonge becomes Ellerkonge or Ellekonge, which was later understood with reference to the elletrae or “alder tree.” In other words, the “Elf-king” became the “Alder-king.” Some argue that this is purely a mistranslation. Others suggest that the change is intentional, a euphemism of the sort we have already seen when the superstitious avoid explicit mention of elves once their nature has turned malevolent. For what it’s worth, the alder tree has long been associated with faeries in Celtic folklore.
At any rate, in German, the figure is called the Erlkönig, the “Alder-king.” From German, we get the English semi-translation “Erlking.”
In the original tale, a knight named Sir Oluf is riding to his marriage but is bewitched by the music of elves in the woods. An elfin maiden appears and invites him to dance with her. When he refuses, she strikes him and sends him away. He is dead by the following morning, when his bride-to-be finds him.
The next version of the legend comes from Johann Wolfgang von Goethe. In his 1782 poem Der Erlkönig, the antagonist is the Erlking himself. In this version, the Erlking preys on children and his motives are never made clear. He is a force of death, not merely a magical woodland spirit.
There are a number of English translations of Der Erlkönig. Matthew G. Lewis (PDF) translated the poem in 1796. A contemporary translation has been done by A. Z. Foreman.
Goethe’s poem tells of a father riding through the forest with his feverish young son. The son is aware of the presence of the foreboding presence of the Erlking, who calls to him to leave his father and join him in his faery abode. The father, however, believes the son is merely hallucinating. In the end, the father arrives at home, but not before his son dies in his arms.
Franz Schubert used Der Erlkönig as the text for a Lied or art song for solo voice and piano in 1815. Here is a creepy animation of that piece:
Beowulf
Ryan Howse has provided a excellent brief summary of Beowulf and his contribution not only to Western culture but to fantasy fiction. The piece ends thusly:
Beowulf is one of the most influential texts in history, and it has a particular relevance for fantasy. John Gardner, the famous writer, wrote a take on the novel from the monster’s point of view, called Grendel. In this, Grendel was a figure of existentialism and angst who dies at the hands of the hero. Gardner also used Beowulf as a key text in his writing guide, The Art of Fiction: Notes on the Craft For Young Authors.
Michael Crichton wrote Eaters of the Dead, later turned into the film the 13th Warrior. Neil Gaiman and Roger Avary wrote a script forBeowulf that streamlined the narrative so that it followed causality, rather than the third tale being separate from the other two.
But of course, the most important reason that Beowulf is important is J.R.R. Tolkien. His love of Beowulf influenced Middle-Earth. Smaug is a literary descendant of Beowulf’s dragon, right down to the single piece of stolen treasure awakening him.
Do read it all. It’s short, and you’ll be better for it.
Elves Breaking Bad
Now that we have seen where elves got their beginning, let’s cross the North Sea for the British Isles to hone in a bit more closely on the elves of English folklore. As we do so, we’ll switch from Old Norse to Old English, a related language where we can spot a family resemblance in some of the terms we have already encountered. In Old English, for example, the equivalent of the Norse aesir is ése (singular, ós). The Old English equivalent of Norse álfar is aelfe (singular, aelf).
Kindly Elves
Germanic mythology first came to England with the Angles and Saxons in the fifth century. Early on, English elves enjoyed the same positive reputation as their Scandinavian kin. Aelf is found among terms denoting “good” supernatural beings, and thus fit to be used as an element in personal names. Thus, an Old English speaker might name his or her son Aelfwine (“elf-friend”) as easily as Oswine or Godwine (both meaning “god-friend”).
Other terms denoting “monsters” that pose a threat to humans, are excluded from Old English naming practices. There are no names, for example, that include the elements eoten (“giant”), dweorg (“dwarf”), or thyrs (“ogre”). It goes without saying that nobody who loved their child would put the word “ogre” in his or her name. By the same token, it ought to tell us something that putting the word “elf” in a name was perfectly acceptable.
So, at least in the early centuries of English settlement in Britain, elves were largely the same as the Norse conceived of them: powerful supernatural beings on the side of good. They were also considered to be human-sized. Contrary to much popular opinion, these elves were not diminutive beings. After an involved linguistic analysis, Alaric Hall concludes:
[I]t is unlikely that aelfe in early Old English were considered particularly small, invisible or incorporeal. Although it is not conclusive, the early Old English evidence suggests [that elves were] corporeal anthropomorphic beings mirroring the human in-groups which believed in them. This prospect is eminently well paralleled in medieval north-west Europe by the evidence for álfar, the medieval Irish aes sídhe, the inhabitants of the medieval Welsh Annwn, medieval Latin fatae and Old French fées, Middle English elves, and the Older Scots elvis. (Elves in Anglo-Saxon England, 67–68)
Evil Elves
Within a pagan context, the elves of Norse and early Anglo-Saxon mythology were numbered with the “good guys.” Although they might work in ways unfathomable to mere mortals, they were generally on humanity’s side in the cosmic struggle against giants, dwarves, and ogres.
When Christianity replaced paganism, however, elves were re-interpreted as creatures of darkness.
By the time of Beowulf (8th or 9th century), aelfe were aligned with “monsters” in common understanding. The writer(s) of the Beowulf saga describe Grendel and his kin as descendants of the biblical Cain:
That fierce spirit/guest was called Grendel, the famed border-walker, he who occupied waste-lands, the fen and the fastness, the homeland of the giant-race—the ill-blessed man inhabited them for a time, after the Creator had condemned him; the eternal Lord avenged that killing on the kin of Cain, because he [Cain] slew Abel. He did not profit from that feud, but the Measurer banished him for that crime, from humankind. Thence all misbegotten beings sprang forth, eotenas and aelfe and orcneas, likewise gigantas, which struggled against God for a long while. He gave them repayment for that. (Lines 102–14, end of fitt I; transl. by Hall, 70)
Rather than being on the side of humans against the giants, now the elves and the giants are kin. In the popular imagination, they became associated with physical ailments in humans and livestock, which they inflicted via the magic of elf-shot. The gods or ése didn’t fare any better: an Anglo-Saxon spell against a sudden stabbing pain seeks to protect the victim from harm, be it from “gods’ shot” (esa gescot) or “elves’ shot.”
Furthermore, elves were said to be the cause of nightmares. The German word for nightmare is, in fact, Alpdrücken, literally “elf-pressure.”
These darker, more malevolent elves eventually become the predominant conception not only in England but throughout the Germanic world. In many locales, even the word “elf” came to be avoided because of its sinister connotations. Thus, for example, In Iceland, for example, one finds the term huldufólk, “hidden people” or even liuflingar, “darlings.” This tracks perfectly with the habit in many parts of the world of referring to potentially dangerous spiritual beings with euphemisms lest they overhear and take offense: “the good neighbors,” “the fair folk,” “the kindly ones,” etc.
Nine Christmas Monsters
I’ve already mentioned many of these in my posts on Krampus and the Yule Lads, but I’m grateful for the rundown. Hans Trapp is new to me, but I had at least heard of all the rest.
Yule Lads: Mischievous Icelandic Santas
In Iceland, there isn’t just one Santa Claus; there are thirteen of them. That’s the good news if you are an Icelandic child. The bad news is that these jólasveinar (or jólasveinarnir) or “Yule Lads” are a pretty rowdy and unpredictable bunch—at least in the earliest accounts.
Like Santa, the Yule Lads reward good boys and girls with treats, which they slip into shoes that have been left on the windowsill. But they also distribute not-so-nice presents to children who have misbehaved, usually in the form of a raw or even rotten potato.
The depiction of the Yule Lads has varied over time and according to location. Their original role was to frighten children into behaving—in short, they were bogeymen. In the earliest accounts, they were mischievous or even criminal pranksters who would steal from or otherwise harass the population. Sometimes, they were simple pranksters. At other times, however, they were frightening child-eating monsters. In 1746, there was even a public decree issued to prohibit parents from frightening their children with stories about creatures such as the Yule Lads.
The Yule Lads are trolls—although that word is actually a bit fluid in the Scandinavian languages and is practically a generic term for any sort of fantastical humanoid creature. They are the sons of mountain-dwelling cannibalistic trolls (or ogres or giants) named Grýla and Leppalúdi (literally, “Hag” and “Ragamuffin”). They came down from the mountains to scare Icelandic children who misbehave.
The Yule Lads have become friendlier in the past century or so due to contact with American Santa Claus traditions. They have stopped being a terror to children, although they are still thieving mischief-makers. At the same time, they started bringing gifts for children and taken a more kindly attitude toward them. They have also largely traded in their original attire of ragged farmer’s clothes for red suits with white beards and black boots. Modern-day Yule Lads are funny old men with childlike minds and behavior.
The modern depiction of the Yule Lads owes much to a 1932 poem, “Jólasveinarnir” by Jóhannes úr Kötlum. Just as Clement Moore’s “A Visit from St. Nicholas” established much of the contemporary American depiction of Santa Claus, “Jólasveinarnir” gives Icelanders their modern-day conception of the Yule Lads. The poem establishes their number at thirteen where before their number varied. It also gives them their traditional names, which all refer to the sort of mischief they are prone to making: Spoon-Licker, Door-Slammer, Sausage-Swiper, Window-Peeper, etc.
The Yule Lads come to town one by one in the days before Christmas, the first arriving on December 12 and the last on December 24. Then, on Christmas day, the first Yule Lad returns to the mountains, followed by the second on December 26, third on December 27, etc., until the last one leaves on January 6, bringing the Christmas season to a close.
The Yule Lads are often depicted with Grýla’s cat, also known as the Yule Cat (Jólakötturinn or Jólaköttur), a huge, vicious cat that lurks about the snowy countryside and eats children who don’t receive new clothes for Christmas. Some say farmers used the threat of the Yule Cat as an incentive for their workers to finish processing the autumn wool before Christmas. Others claim, however, that new clothes were a reward for having been obedient and hardworking throughout the year. Lazy children didn’t get any, which means the Yule Cat can take them.
The International University of Santa Claus
Helmed by Tim Connaghan—who has suited up in the big guy’s red suit for the past 45 years and is an inductee in the International Santa Hall of Fame—more than 2500 Santa wannabes have earned their diplomas. But what prerequisites does Santa Claus need to graduate? Here’s a snapshot of 11 workshops covered in the IUSC’s official textbook,“Behind the Red Suit—The Business of Santa.”
